Ostaisitko tämän kellon? Häpeä valmistajalle vai ostajalle?

19.12.2014

Me odotamme, että tekstiä sisältävät tuotteet olisivat kielellisesti tarkistettuja ja niiden oikeakielisyyteen olisi panostettu.

Me emme odota, että ripustaessamme seinällemme vaikkapa englanninkielistä tekstiä sisältävän kellon, teksti olisi päin persoonaa kirjoitettu.

Muuan henkilö on nyt asioinut Pohjanmaalla sijaitsevassa suuressa tavaratalossa ja löytänyt sieltä pari seinäkelloa. Nyt hän kysyy:

-En tiedä kenen tässä pitäisi hävetä eniten? Valmistajan, sisäänostajan vai kuluttajan?

Kieltämättä LIFE-nimiset kellot ovat käännöskukkasia vailla vertaa. Floppien floppeja. Kun on tarkoitus kertoa, että elämä on ihana matka, tekstissä lukee ihan muuta.

Toisen kellon yhdyssanavirhe koskettelee sanoja wonder ja ful. Toisessa kellossa matka (eli journey) näyttää muuttuneen muotoon journay. Onneksi hinnat ovat halpoja. Alle kympillä lähtee, reippaasti alle kympillä.

Asiasta kertoi Feissarimokat.

Lisää luettavaa